1 Kong 8,12–13 - 5. søndag i påsketida, rekkje III (1 Kong 8,12–13.27–30)
אָז
(az) אָז "då" 141x partikkel, adverb.
• Fungerer her som fritt adverbial (om tid) fordi det legg til opplysingar om situasjonen.
• Omsetjing: På dette tidspunktet = Då sa Salomo.
אָמַר
(amar) I אמר "å seie, tenkje, vilje, love, forsikre, råde, befale" 5307x vb. Qal perf. 3msg.
• Som vanleg for verb i Qal-stamma, viser verbet her til ein situasjon der det er subjektet som utfører/erfarer noko eller er i ein eller annan tilstand (aktiv diatese). Det er elles snakk om ei handling (fientiv aksjonsart) her og verbet står med objekt (transitiv transitivitet).
• Perfektum blir brukt for å framstille verbsituasjonen i sin heilskap, utan å avsløre noko av den indre, tidsmessige oppbygginga (perfektivt aspekt), her: ein fortidig, avslutta situasjon (preterisk perfektum).
• Omsetjing: Då sa Salomo.
שְׁלֹמֹה
(sjelåmå) שְׁלֹמֹה "Salomo [av שׁלם 'å vere komplett, fullenda, heil' eller שָׁלֹום 'heilskap, fullgod stand, godt utfall, tryggleik, fred, godvilje, redning']" 293x subst. personnamn
• Fungerer som subjekt fordi det viser til han som resten av setninga seier noko om.
• Omsetjing: Då sa Salomo.
יְהוָה
(adånaj/jahve/hasjsjem/sjema) יהוה "HERREN, Jahve ['han er til stades'?]" 6828x subst. gudenamn
• Fungerer som subjekt fordi det viser til han som resten av setninga seier noko om.
• Omsetjing: HERREN har sagt at [han] vil bu i det tjukkaste mørket.
אָמַר
(amar) I אמר "å seie, tenkje, vilje, love, forsikre, råde, befale" 5307x vb. Qal perf. 3msg.
• Som vanleg for verb i Qal-stamma, viser verbet her til ein situasjon der det er subjektet som utfører/erfarer noko eller er i ein eller annan tilstand (aktiv diatese). Det er elles snakk om ei handling (fientiv aksjonsart) her og verbet står med objekt (transitiv transitivitet).
• Perfektum blir brukt for å framstille verbsituasjonen i sin heilskap, utan å avsløre noko av den indre, tidsmessige oppbygginga (perfektivt aspekt), her: ein situasjon frå ein eller annan gong i fortida (ubestemt perfektum) eller ein situasjon som fører til ein vedvarande tilstand (perfektisk perfektum).
• Omsetjing: HERREN har sagt at [han] vil bu i det tjukkaste mørket.
לִשְׁכֹּן
(lisjkån) לְ "til, for, når det gjeld, ..." 20062x prep. -|- שׁכן "å slå seg ned, bu" 129x vb. Qal inf. constructus
• Preposisjonen relaterer resten av setninga til utfyllinga, verbfrasen sett saman av verbet her og ordet etterpå, som formål. Heile preposisjonsfrasen fungerer som fritt adverbial fordi han legg til opplysingar om situasjonen.
• Verbet fungerer som hovudord i verbfrasen.
• Som vanleg for verb i Qal-stamma, viser verbet her til ein situasjon der det er subjektet som utfører/erfarer/sansar noko (aktiv diatese). Her viser det til ein tilstand (stativ aksjonsart) og står utan objekt (intransitiv transitivitet).
• Omsetjing: HERREN har sagt at [han] vil bu i det tjukkaste mørket.
בָּעֲרָפֶל׃
(ba'arafel) בּ "i, på, ved, ..." 15525x prep. -|- עֲרָפֶל "tjukt mørke" 15x subst. m. sg. abs. bnd.
• Ein ser at substantivet er bunde på a-vokalen under preposisjon. Denne er artikkelens vokal og er lang (kamets) fordi bokstaven etterpå (ע; ajin) ikkje kan fordoblast (erstatningsforlenging). Utan bunden artikkel er preposisjonens vokal ein sjeva.
• Bunden form blir kanskje brukt superlativt her: tjukt mørke > det tjukkaste mørket.
• Preposisjonen relaterer det føregåande verbet til utfyllinga, substantivet her, som stad. Heile frasen fungerer som bunde adverbial fordi han gir utfyllande opplysingar om verbsituasjonen.
• Omsetjing: HERREN har sagt at [han] vil bu i det tjukkaste mørket.
בָּנֹה
(banå) בנה "å byggje" 376x vb. Qal inf. absolutus
• Infinitiv absolutus blir brukt her for å stadfeste verbsituasjonen uttrykt ved verbet etterpå, kankje som ein kontrast til det føregåande.
• Fungerer som leddadverbial fordi det modifiserer bruken/betydninga av eit enkelt ledd i setninga (subjektspredikativet), her ved å stadfeste det, kankje som ein kontrast til det føregåande.
• Omsetjing: Likevel har eg / Sanneleg, eg har bygd eit hus [som] ein opphøgd bustad til deg, ein stad der du kan bu [i] uoverskodeleg lange tider.
בָנִ֫יתִי
(vaniti) בנה "å byggje" 376x vb. Qal perf. 1sg.
• Verb som sluttar på ה i nemneforma manglar denne bokstaven i imperfektum consecutivum. Der suffikset i perfektum startar på konsonant, kjem ein i-vokal med י (jåd) som lesemor mellom andre radikal og suffikset.
• Som vanleg for verb i Qal-stamma, viser verbet her til ein situasjon der det er subjektet som utfører/erfarer noko eller er i ein eller annan tilstand (aktiv diatese). Elles er det snakk om ei handling (fientiv aksjonsart) og verbet står med objekt (transitiv transitivitet).
• Perfektum blir brukt for å framstille verbsituasjonen i sin heilskap, utan å avsløre noko av den indre, tidsmessige oppbygginga (perfektivt aspekt), her: ein situasjon frå den nære fortdia ("nyleg" perfektum).
• Omsetjing: Likevel har eg / Sanneleg, eg har [no] bygd eit hus [som] ein opphøgd bustad til deg, ein stad der du kan bu [i] uoverskodeleg lange tider.
בֵּית
(bet) בַּ֫יִת "hus, heim, bustad; dei som bur saman, familie" 2062x subst. m. sg. cstr. ubnd.
• Fungerer som kjerne (hovudord) i ein nomenfrase saman med ordet etterpå. Heile nomenfrasen fungerer som objekt fordi han viser til det som blir ramma, tilverka eller sansa i verbsituasjonen.
• Omsetjing: Likevel har eg / Sanneleg, eg har [no] bygd eit hus [som] ein opphøgd bustad til deg, ein stad der du kan bu [i] uoverskodeleg lange tider.
זְבֻל
(zevol) I זְבֻל "(opphøgd) bustad" 5x subst. m. sg. abs. ubnd.
• Fungerer som substantivisk attributt til det føregåande nomenet og har beskrivande genitivfunksjon fordi det viser til kva for type kjernen er eller kategori han høyrer til.
• Omsetjing: Likevel har eg / Sanneleg, eg har [no] bygd eit hus [som] ein opphøgd bustad til deg, ein stad der du kan bu [i] uoverskodeleg lange tider.
לָךְ
(lach) לְ "til, for, når det gjeld, ..." 20062x prep. -|- pronomensuffiks i 2msg. (pausal form)
• Preposisjonen relaterer enten resten av setninga eller verbet בָנִ֫יתִי "eg har bygd" til utfyllinga, pronomensuffikset "du", som han som har fordel av situasjonen eller kanskje mottakar. Preposisjonsfrasen fungerer som fritt adverbial fordi han legg til opplysingar om situasjonen, eller som objekt fordi han viser til han som blir ramma, tilverka eller sansa i verbsituasjonen.
• Omsetjing: Likevel har eg / Sanneleg, eg har [no] bygd eit hus [som] ein opphøgd bustad til deg, ein stad der du kan bu [i] uoverskodeleg lange tider.
מָכֹון
(machån) מָכֹון "stad, grunnvoll" 17x subst. m. sg. abs. ubnd.
• Fungerer som kjerne (hovudord) i ein nomenfrase saman med dei to orda etterpå. Heile frasen fungerer kanskje som etterstilt fokusledd (BG § 59.e) fordi han står utanfor setninga, men viser til noko som setninga på ein eller annan måte handlar om.
• Omsetjing: Likevel har eg / Sanneleg, eg har [no] bygd eit hus [som] ein opphøgd bustad til deg, ein stad der du kan bu [i] uoverskodeleg lange tider.
לְשִׁבְתְּךָ
(lesjivtecha) לְ "til, for, når det gjeld, ..." 20062x prep. -|- ישׁב "å sitje, bu, busetje seg" 1080x vb. Qal inf. constructus. -|- pr.sf. i 2msg.
• Dei fleste verba med י (jåd) som første radikal, manglar denne bokstaven i Qal infinitiv constructus, men får ein ת (tav) til slutt som "erstatning".
• Preposisjonen relaterer det føregåande nomenet til utfyllinga, verbfrasen sett saman av resten av dette ordet og ordet etterpå, som formål. Heile preposisjonsfrasen fungerer som attributt fordi han legg til opplysingar om nomenet.
• Verbet fungerer som hovudordet i verbfrasen som utgjer utfyllinga for preposisjonen.
• Suffikset fungerer som subjekt i verbfrasen fordi det viser til han som resten av verbfrasen seier noko om.
• Omsetjing: Likevel har eg / Sanneleg, eg har [no] bygd eit hus [som] ein opphøgd bustad til deg, ein stad for "buinga" di = der du kan bu [i] uoverskodeleg lange tider.
עֹולָמִים׃
(ålamim) עֹולָם "uoverskodeleg lang tid (framover eller bakover), æve" 438x subst. m. pl. abs. ubnd.
• Fungerer som fritt adverbial (om tid) fordi det legg til opplysingar om situasjonen.
• Omsetjing: Likevel har eg / Sanneleg, eg har [no] bygd eit hus [som] ein opphøgd bustad til deg, ein stad der du kan bu [i] uoverskodeleg lange tider.
Merk at lydfilene ikkje ser ut til å virke på alle nettlesarar. Viss du har problem med å spele av lyden, prøv i ein annan nettlesar eller på eit anna apparat.