Dagens hebraiske bibelvers: 2023-11-02

Salme 126,1 - 24. søndag i treeiningstida, rekkje I (Salme 126,1–6)


שִׁיר

(sjir) שִׁיר "song" 76x subst. m. sg. cstr. ubnd.
• Fungerer som kjerne (hovudord) i ein nomenfrase saman med ordet etterpå. Heile frasen fungerer som overskrift for resten av salmen.
• Omsetjing: Ein song [til] oppstigingane/festreisene.
הַמַּעֲלֹות


(hamma'alåt) ‎מַעֲלָה "oppoverbevegelse, festreise, trapp(etrinn)" 47x subst. f. pl. abs. bnd.
• Fungerer som substantivisk attributt til det føregåande nomenet og har beskrivande genitivfunksjon fordi det kategoriserer kjernen ved hjelp av ei handling som går føre seg samtidig.
• Omsetjing: Ein song [til] oppstigingane/festreisene.
בְּשׁוּב


(besjov) בְּ "i, på, ved" 15525x prep. -|- I שׁוב "å vende tilbake; (å gjere noko) om igjen; å forårsake ei tilbakevending" 1038x vb. Qal inf. constructus.
• Som vanleg for verb i Qal-stamma, viser verbet her til ein situasjon der det er subjektet som handlar/erfarer/sansar (aktiv diatese). Her viser det elles til ei handling (fientiv aksjonsart) og står med objekt (transitiv transitivitet).
• Preposisjonen relaterer resten av setninga til utfyllinga, verbfrasen sett saman av verbet her og dei neste fire orda, som tidspunkt. Heile preposisjonsfrasen fungerer som fritt adverbial fordi han legg til opplysingar om situasjonen.
• Verbet fungerer som hovudord verbfrasen som utgjer utfyllinga for preposisjonen.
• Omsetjing: Ved HERRENs "tilbakevending" [av] Sion, = HERREN forårsaka Sions tilbakevending, = HERREN sette Sion i stand igjen, = HERREN gjorde Sion slik ho var før, vart vi som drøymande.
יְהוָה


(adånaj/jahve/hasjsjem/sjema) יהוה "HERREN, Jahve ['han er til stades'?]" 6828x subst. gudenamn.
• Fungerer som subjekt i verbfrasen fordi det viser til han som resten av frasen seier noko om.
• Omsetjing: Ved HERRENs "tilbakevending" [av] Sion, = Då HERREN forårsaka Sions tilbakevending, = Då HERREN sette Sion i stand igjen, = Då HERREN gjorde Sion slik ho var før, vart vi som drøymande.
אֶת


(et) I אֵת [ikkje noko tilsvarande på norsk] 11134x objektsmerke.
• Markerer vanlegvis objektet i setninga, men nesten berre viss det er bunde.
שִׁיבַת


(sjivat) שִׁיבָה "tilbakevending, gjenetablering, 'gjenistandsetting'" 2x subst. f. sg. cstr. bnd.
• Fungerer som kjerne (hovudord) i ein nomenfrase saman med ordet etterpå. Heile frasen fungerer som objekt fordi han viser til noko som blir ramma, tilverka eller sansa i verbsituasjonen.
• Dette objektet viser til eller nemner handlinga som også ligg i verbet. Det er derfor eit "indre objekt", som ikkje eigentleg er noko anna enn handlinga til verbet, ev. produktet av verbhandlinga.
• Omsetjing: Ved HERRENs "tilbakevending" [av] Sion, = Då HERREN forårsaka Sions tilbakevending, = Då HERREN sette Sion i stand igjen, = Då HERREN gjorde Sion slik ho var før, vart vi som drøymande.
צִיֹּון


(tsijjån) צִיֹּון "Sion [usikker tyding: 'borg?' el. 'aud stad?' el. 'naken høyde?']" 154x subst. fjell- og bynamn
• Fungerer som substantivisk attributt og har subjektsgenitiv funksjon fordi det viser til ho som gjer handlinga som ligg implisitt i kjernen.
• Omsetjing: Ved HERRENs "tilbakevending" [av] Sion, = Då HERREN forårsaka Sions tilbakevending, = Då HERREN sette Sion i stand igjen, = Då HERREN gjorde Sion slik ho var før, vart vi som drøymande.
הָיִ֫ינוּ


(hajino) ‎היה "å vere (til), skje, bli, falle til, opptre, syne seg, komme (fram)" 3561x vb. Qal perf. 1pl.
• Som vanleg for verb i Qal-stamma, viser verbet her til ein situasjon der det er subjektet som handlar/erfarer/sansar (aktiv diatese). Verbet her viser elles til ei hending (fientiv aksjonsart) og står utan objekt (intransitiv transitivitet).
• Perfektum blir brukt for å framstille verbsituasjonen i sin heilskap, utan å avsløre noko av den indre, tidsmessige oppbygginga (perfektivt aspekt), her: ein fortidig, avslutta hending (preterisk perfektum).
• Omsetjing: Då HERREN gjorde Sion slik ho var før, vart vi som drøymande.
כְּחֹלְמִים׃


(kechålemim) כְּ "lik, i samsvar med, maken til" 3042x prep. -|- ‎חלם "å drøyme" 29x vb. Qal aktivt part. m. pl. abs. ubnd.
• Preposisjonen relaterer subjektet til utfyllinga, partisippet her, som eit samanlikningsgrunnlag. Heile preposisjonsfrasen fungerer som beskrivande subjektspredikativ fordi han fortel korleis, kor, når eller at subjektet (ikkje) er / var / kjem til å vere.
• Partisippet blir brukt substantivisk her for å nemne folk som er kjenneteikna av verbsituasjonen.
• Som vanleg for substantivisk bruk av verb i Qal aktivt partisipp, viser verbet her til menneske som gjer handlinga eller sansar noko (aktiv diatese). Her er det også slik at verbet viser til ei sanseoppleving (fientiv aksjonsart) og står utan objekt (intransitiv transitivitet).
• Omsetjing: Då HERREN gjorde Sion slik ho var før, vart vi som drøymande.



Merk at lydfilene ikkje ser ut til å virke på alle nettlesarar. Viss du har problem med å spele av lyden, prøv i ein annan nettlesar eller på eit anna apparat.

Les dagens hebraiske bibelvers på norsk i nettbibelen her...

Bibelhebraisk grammatikk (PDF-fil, ~5MB)